lundi, décembre 05, 2022

"La voix de la vie" d'Edith Bruck (Italie)

 

La Voix de la vie
Edith Bruck
Traduction de René de Ceccatty
Rivages, 2022



 


 

Versi vissuti
Edith Bruck
(1975-1990)
EUM, 2018



Tempi
Edith Bruck
La Nave di Teseo, 2021



La voix de la vie regroupe la plupart des poèmes de quatre recueils de poésie composés par Edith Bruck tout au long de sa longue vie, plus précisément publiés de 1975 à 2021.

Par son expérience personnelle elle n’a pas pu écrire en langue hongroise, la langue des exterminateurs qu’elle a endurée, se limitant à la traduction essentiellement de Attila József, Miklós Radnóti, Gyula Illyés…

« La Langue italienne pour moi est liberté, refuge : dans ma langue natale je n’aurais jamais écrit ce que j’ai écrit ce que j’ai écrit dans ma langue apprise, parce que le hongrois évoque en moi des souvenirs douloureux, des offenses, des jurons…»

Bien sûr il est préférable de lire la poésie dans sa langue de composition soit ici en italien, mais il est toujours bon aussi d’en présenter également en traduction, ici en français, en remerciant tout bonnement le traducteur René de Ceccatty pour offrir aux lecteurs cette autrice familière et reconnue par presque tous les italiens.

François Szabó

"La voix de la vie" d'Edith Bruck (René De Ceccatty – Traducteur). Rivages, 2022. 200 p.



 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

N'hésitez pas à nous faire part de votre avis !