"Allis Hagtorn cherche un havre de paix, une nouvelle vie loin des projecteurs. Elle pense les avoir trouvés en acceptant un poste d’aide à domicile dans un petit fjord perdu. Mais l’homme qui l’embauche est loin d’être un vieillard démuni : âgé d’une quarantaine d’années, Sigurd Bagge est un individu taciturne et mystérieux qui dit avoir besoin d’aide pour gérer sa maison pendant l’absence de son épouse. Mais à mesure que les mois passent, Allis commence à douter que sa femme ait l’intention de revenir. A-t- elle seulement existé ? D’une intensité rare, "Le Tribunal des oiseaux" est un huis-clos envoûtant dans lequel le lecteur – à l’instar des personnages – se tient en équilibre fragile entre crainte et obsession."
... nous disent ses éditeurs.
On se demande tout du long de quel côté de la balance ça va pencher... jusqu'à la fin !
... ce qui illustre parfaitement que... tout est toujours possible et que ceux qui pensent que tout est prévisible sont bien présomptueux.
Ambiance fjordesque et hitchcockienne garantie.
Traduction du "néo-norvégien" (il faudrait qu'il m'explique) impeccable et très efficace de Terje Sinding.
Terje est discret mais il ne vit pas loin d'ici <3...
Laurence Holvoet
"Le Tribunal des oiseaux"d'Agnes Ravatn, traduit du néo-norvégien par Terje Sindinc. Actes Sud, 2023. 240 pages
Merci, Laurence, pour ce commentaire sur ma traduction du Tribunal des oiseaux ! En ce qui concerne le néo-norvégien, tu trouveras des explications sur Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Nynorsk
RépondreSupprimerAmitiés,
Terje