mercredi, juillet 24, 2019

"Ne pas toucher la queue du dragon", de Rodrigo Rey Rosa (Guatemala)


Rodrigo Rey Rosa est un écrivain guatémaltèque, né en 1958 à Ciudad de Guatemala. Il a publié un grand nombre de contes, de nouvelles et de romans, dont plusieurs ont été traduits en français et publiés notamment chez Gallimard.

Laurence nous avait présenté son roman intitulé  Severina, qu’elle avait beaucoup aimé.
Ne pas toucher la queue du dragon a été traduit en français par Jacques Aubergy et publié chez L’atinoir. 
Il ne s’agit pas d’un roman ni d’une fiction, mais d’une enquête effectuée par Rodrigo Rey Rosa dont le sujet est, comme l’indique le sous-titre : Violence et racisme d’Etat au Guatemala.
En effet, entre 1960 et 1996 le Guatemala a connu une terrible guerre civile qui fit plus de 100 000 victimes, dont un grand nombre furent des indiens tués par la junte militaire dirigée par le dictateur Efraín Ríos Montt en 1982 et 83 :  une campagne d’extermination élimina alors un tiers des indiens maya-ixiles, soit près de 30 000 personnes. Celui-ci a été condamné en 2013 à cinquante années de prison ferme pour génocide et trente ans ferme pour crimes contre l’humanité, mais le jugement fut cassé par la Cour de Cassation.

Rodrigo Rey Rosa s’appuie sur les témoignages qu’il a recueillis et sur les documents d’archives qu’il a pu consulter pour dénoncer les violences subies par les indiens ixiles. D’après lui, « Ce fut un long processus parce que longtemps les gens se refusèrent à parler du passé. « Il ne faut pas toucher la queue du dragon », disaient-ils. Mais lorsqu’ils ont pu surmonter leur peur, les témoignages se sont succédé en cascade. »
Il cite les propos de Clyde Snow, pionnier de l’anthropologie judiciaire : « Nous avons vu des choses semblables au Salvador, en Bosnie et en Irak, lorsque Saddam Hussein faisait assassiner des villages entiers de Kurdes. Mais c’est lors de notre travail au Guatemala que nous avons vu le plus grand nombre d’atrocités. »

mardi, juillet 09, 2019

"L'amie prodigieuse", de Elena Ferrante (Italie)

Les Collecteurs ont beaucoup aimé les 4 volumes de L'amie prodigieuse, de Elena Ferrante. 
François les a lus en italien, mais vous pouvez aussi les lire en français, grâce à  la traductrice Elsa Damien aux éditions Gallimard ! 

Meraviglia questo gigantesco romanzo L’amica geniale, il più letto en
Europa, tradotto nel 42 lingue! fenomeno editoriale questa opera de la misteriosa autrice Elena Ferrante e una de le più belle storie d’amicizia femminile. Leggere con piacere immenso la relazione incredibile de Elena con Lila per la via de un opera maestoso e una delle più belle esperienza de vita. Andiamo a godersi de letteratura i vita cosi con L’amica geniale !
François Szabó
L’amie prodigieuse (4 volumes) de Elena Ferrante, Edizioni e/o
  1. L’amica geniale (328 p) 2011
  2. Storia del nuovo cognome (474 p) 2012
  3. Storia di chi fugge e di chi resta (384 p) 2013
  4. Storia de la bambina perduta (450 p) 2014

lundi, juin 24, 2019

"Le Meurtre du Commandeur", de Haruki Murakami (Japon)


Haruki Murakami est un écrivain japonais, né en 1949 à Kyoto. Auteur de romans, de nouvelles et d'essais, il a été traduit en une cinquantaine de langues et est lui-même traducteur de l'anglais vers le japonais.

Le meurtre du Commandeur, roman en deux tomes découpés chacun en 32 chapitres, est construit comme un feuilleton à épisodes. 

Le narrateur, qui est peintre, vient d'être quitté par sa femme et a trouvé refuge dans la maison du père d’un de ses amis, un célèbre artiste peintre.
L’un de ses voisins, un homme très riche nommé Menshiki, qui écoute de l’opéra et vit de ses actions en Bourse, va lui proposer une grosse somme d’argent  pour faire son portrait.
Parallèlement, le narrateur découvre dans le grenier de la maison où il vit un hibou et un tableau peint par le vieil artiste qui l’héberge, intitulé Le meurtre du commandeur (qui semble s’inspirer de l’opéra Don Giovanni de Mozart).
D’autre part, une clochette qui tinte la nuit à heure fixe empêche le narrateur de dormir : il va alors demander son aide à Menshiki pour découvrir d’où vient ce bruit étrange.

jeudi, juin 13, 2019

Les éditions L’atinoir et « Severina », de Rodrigo Rey Rosa (Guatemala)

Cette semaine, nous avons eu le plaisir de recevoir l’éditeur-traducteur Jacques Aubergy pour l’enregistrement de l’une des dernières émissions « Lectures par tous » de la saison.
Nous vous invitons à aller l’écouter nous parler des éditions L’atinoir en compagnie d’Antoine Barral, traducteur-dealeur de projets, de Rachel Mihault, notre Présidente et grande lectrice avertie, de moi-même, Laurence Holvoet, lectrice-traductrice, et bien entendu de Marc Ossorguine, lecteur-animateur radio auquel - l’occasion fait le laron ! - nous adressons tous nos remerciements pour avoir si brillamment assuré une si riche programmation tout au long de cette première année d’aventures littéraires radiophoniques !

"Antes de los años terribles", de Victor del Arbol (Espagne)

 Les Collecteurs aiment beaucoup les livres de Victor del Arbol qui a la particularité d'avoir rencontré du succès auprès du public français avant d'en rencontrer auprès du public espagnol... Nous attendrons donc impatiemment la version française de ce nouveau roman que Françoise a lu pour nous !

"Ce livre, « Antes de los años terribles » est sans aucun doute Le Livre que son auteur portait en lui depuis longtemps, une sorte d’accomplissement. Mais du temps était nécessaire, huit ans environ et six autres livres pour pouvoir écrire cette histoire-là. « He escrito la novela. Sé que dije que nunca podría, pero nunca es demasiado tiempo » (J’ai écrit le roman. Je sais que j’ai dit que jamais je ne pourrais, mais il n’est jamais trop tard).

jeudi, juin 06, 2019

"La Mezzanine", de Anne-Marie Albiach (France)



Le dernier récit de Catarina Quia, notes d’un internement effroyable où « Il devrait y avoir un code qui empêche le psychiatre ou les infirmiers d’abus si faciles sur le corps. On peut rendre fou et interner à vie absolument quiconque. Et cela sans même que les proches, hors de toute information, s’en rendent compte. »

            Voie entre enfermement infernal et salvation, à Mezza, entre deux extrêmes, laissons-la parler :

            « Le langage s’absentait. Elle craignait comme un stylet, et inventait, les métamorphoses de son corps. Un écran de déjà vécu l’éblouissait par instants, la contraignant à une gymnastique respiratoire du rêve. A corps perdu. Je pense à toi. Allaient-ils rentrer sans heurts au port ? pour l’instant ils étaient au creux de la crête des vagues. »

mardi, juin 04, 2019

"La famille Moskat", de Isaac Bashevis Singer (Etats-Unis)


Publié pour la première fois en 1950, le roman univers « La Famille Moskat » fait renaître par la littérature un monde révolu. Cinq ans après la mort de sa deuxième épouse Reb Meshulam Moskat se marie pour la troisième fois et retourne à Varsovie où il règne sur une immense fortune ; mais le patriarche va bientôt mourir et tout un univers bien réglé bien ordonné va sombrer en quelques années. Les juifs de Pologne sont les premiers visés par l’antisémitisme et les nouvelles générations ont du mal à concilier tradition et modernité.
Construit en dix parties, cet immense roman nous amène aux réalités de personnages souvent attachants qui tentent de trouver du sens à la vie et de faire de leur mieux pour un univers réconcilié. Mais leurs tentatives sont souvent vaines et les horizons dégagés ne demeurent que la Palestine ou l’Amérique.

lundi, juin 03, 2019

"Oeuvres", Sylvia Plath (Etats-Unis)


Remarquable ensemble, ce Quarto Gallimard révèle la quasi-totalité de la production littéraire de la poète emblématique Sylvia Plath. On y trouve ses poèmes, son roman, ses nouvelles, ses contes, ses journaux, ses essais et un entretien quelques mois avant son décès.
Beaucoup d’encre a coulé concernant Sylvia Plath et sur son tempérament indépendant et sur son mari Ted Hugues.
Ici la parole est donnée à la femme poète américaine, orpheline de père à 9 ans son monde a ainsi basculé avec cette absence qu’elle n’a jamais pu vraiment surmonter.
Généreuse Sylvia Plath l’est véritablement et son courage est du domaine de l’impossible, la soif d’amour ne la quittera pas mais sa volonté de tout savoir, jusqu’à assister camouflée parmi les médecins à des accouchements, à des dissections etc., la met en danger, en péril dans son équilibre, elle ne ménage pas ses efforts pour connaître même ce qui peut traumatiser.

jeudi, mai 30, 2019

"Juegos de villanos", de Julia Guzmán Wattine (Chili)


Julia Guzmán Wattine est née en 1975 à Viña del Mar au Chili.
Elle est diplômée en littérature latino-américaine et professeure d’espagnol

Juegos de villanos est son premier roman, non encore traduit en français (avis aux amateurs !).

Il s’agit d’un roman que l’on classerait en France dans la catégorie « polar » : un homme a disparu après avoir été agressé avec sa jeune épouse le soir de ses noces. Un enquêteur va tenter de savoir ce qui lui est arrivé et par qui il a été tué.
Son enquête va nous amener à le suivre dans différents milieux, de la haute société chilienne aux milieux d’affaires et aux bandes de narcotrafiquants (qui semblent former un seul et même petit groupe, qui contrôle la vie politique et économique de la province de Talca).
Le personnage du détective, Miguel Cancino, est bien construit et attachant. Le récit est bien mené et l’auteure tient son lecteur en haleine tout au long du roman.

jeudi, mai 23, 2019

"L'infini livre", de Noëlle Revaz (Suisse)


Dans l’infini livre Noëlle Revaz nous amène dans la vie de Jenna Fortuni romancière à succès mariée à un autre auteur à succès Eden Fels qui n’ont d’enfants que virtuels et des amis sur catalogue consultés pour des apparitions médiatiques en fonction des nouveautés éditoriales. Dans cet univers somme toute superficiel, qui relève plutôt du cosmétique où les livres se limitent à être des produits marketing dont le contenu est souvent une compilation à partir de bases de données que les éditeurs se disputent et désirent par le biais d’algorithmes créer une littérature dans une mise en scène par écrans interposés des apparitions relevant de l’emballage délaissant le texte lui même hors de la curiosité de l’éventuel lecteur.
Radelpha éditeure ambitieuse qui veut régner sans partage avec ces deux auteures Jenna et Joanna en créant une supra auteure Joenna Fortuggi capable de remettre du sens, et l’humain au centre de tout.

mercredi, mai 22, 2019

"Les billes du pachinko", de Elisa Shua Dusapin (France-Corée-Suisse)


Tout d’abord, une précision concernant le titre du livre : au Japon, le Pachinko est une sorte de flipper vertical ; le joueur regarde les billes tomber sans vraiment pouvoir intervenir. Plus il récupère de billes, plus il a de points.
La salle de jeux où sont rassemblés ces flippers s’appelle également un Pachinko.
Le grand-père de la narratrice tient un Pachinko à Tokyo.

Claire, la narratrice, est une jeune femme franco-coréenne qui vit en Suisse (double de l’auteur, de manière encore plus marquée que dans Hiver à Sokcho).
Les grands-parents de Claire ont quitté leur Corée natale, il y a une cinquantaine d’année ( Guerre de Corée) pour trouver refuge à Tokyo.

Un été, la jeune femme vient leur rendre visite ; avec le projet de les convaincre de revenir en pèlerinage dans leur ville natale de Corée.

mardi, mai 21, 2019

"Hiver à Sokcho", de Elisa Shua Dusapin (France-Corée-Suisse)



Elisa Shua Dusapin, née en France en 1992, est une auteure franco-coréenne vivant en Suisse romande.

Ce court roman fait partie des meilleurs textes romanesques que j’ai lus en 2017.

Une intrigue simple (la rencontre entre la narratrice, une jeune femme franco-coréenne et un auteur français de bande dessinée, plus âgé, venu rechercher l’inspiration à Sokcho, une station balnéaire de Corée du Sud proche de la frontière avec le Nord.)
L’intrigue est menée avec beaucoup de subtilité et un vrai sens de l’ellipse qui permet à l’auteur d’éviter les conventions du genre (roman à l’eau de rose)

lundi, mai 20, 2019

"Une famille", de Pascale Kramer (France-Suisse)


Une famille bordelaise classique : bourgeoise et catholique.
Un couple traditionnel, Danielle et Olivier, et leurs enfants.
Une naissance qui fait d’eux pour la deuxième fois des grands-parents.
Une façade qui devrait annoncer une famille parfaite : bienveillante, attentive, chaleureuse.
Mais le vernis cache mal une réalité bien différente : Romain, l’un de leurs fils, se détruit petit à petit.
Peut-on empêcher quelqu’un de se détruire ? C’est le thème auquel s’est attaqué Pascale Kramer, une auteure suisse vivant en France, qui déroule en cinq chapitres un drame familial. Car la situation de Romain, qui a passé huit ans dans la rue, gentil et passif, fragilise l’ensemble de la famille.
« Romain était un doux, un paisible, un attendri. Rien, jamais, ne transparaissait du mal-être qui le poussait à engranger certains soirs de quoi s’abrutir quasiment jusqu’au coma en seulement quelques heures. »
En cinq chapitres, chacun dédié à l’un des membres de la famille, Pascale Kramer les met en scène deux à deux ; comme ce duo entre Mathilde l’étudiante et Lou sa sœur qui vient d’accoucher. Les relations fraternelles et filiales y sont disséquées avec beaucoup de perspicacité.

jeudi, mai 16, 2019

Comédie du Livre 2019 et réunion mensuelle des Collecteurs

La fête du livre de Montpellier, la 34e Comédie du Livre,  ouvre ses portes demain matin, vendredi 17 mai à 10h, et ce jusqu'à dimanche 19 mai à 19h !

Hasard - ou pas ! -, notre réunion mensuelle "tombe" justement ce samedi 18... Nous avons donc décidé d'ouvrir au public notre séance de partage de lecture et elle sera consacrée à "La suisse au féminin"...

Des précisions sur l'affiche !

vendredi, avril 19, 2019

"Dernier train et autres nouvelles" de Jean-Louis Terrade (France)


Jean-Louis Terrade republie une série de neuf nouvelles, initialement publiées par les Editions Calmann-Lévy, chez un éditeur biterrois, les « Editions du Mont ».
Dans ces neuf nouvelles, le narrateur, qui est toujours un homme placé dans des contextes variés, vit des situations parfois étranges, parfois inattendues, relevant de l’univers professionnel ou de la vie quotidienne, bouclées par des chutes inopinées.
Si toutes les nouvelles puisent leur inspiration peu ou prou dans l’univers littéraire, rendant hommage à de grands auteurs du XXème siècle, deux d’entre elles sont très nettement placées sous l’égide de Jorge Luis Borges, le fameux écrivain et poète argentin qui a marqué son siècle.
Il y a souvent dans ces nouvelles une mise en abyme de la fonction d’écriture, comme dans la première,  « Dernier train », qui a donné son titre au recueil : sommes-nous dans un rêve (ou plutôt un cauchemar) lorsque le personnage principal, coincé dans une micheline qui l’emporte du côté de Limoges finit par chuter, dans un récit réel, ou bien sommes-nous dans la tête de l’écrivain en train d’écrire sa nouvelle ? De même dans la nouvelle « le Disparu », on sent dès les premières lignes l’influence borgésienne : une petite annonce attire l’attention du narrateur : un particulier cherche un livre introuvable – l’occasion pour le narrateur de marcher, de Bellac à Avignon, sur les pas de l’auteur prétendu disparu.